DizzyAge по-русски
http://dizzyage.flybb.ru/

Dizzy-AGE: Dizzy vs. The Snow Queen
http://dizzyage.flybb.ru/topic86.html
Страница 2 из 2

Автор:  Rindex [ 28 июн 2016, 19:07 ]
Заголовок сообщения:  Re: Dizzy-AGE: Dizzy vs. The Snow Queen

VK007 писал(а):
Как по мне, то хоть "Пикап для пенсионеров" ) Повторюсь, название книги не влияет абсолютно ни на что.
"Как общаться с девушками" в одну строчку, если не обращать внимания на рамку, лучший вариант.


Ну тогда его и сделаю. Я тоже в какой-то игре не смог уместить название, чтобы рамка не уползала. Оставил тогда как вот первый скрин из трёх. Нормально смотрится, тем более это не главный предмет. Щас брат тут своё отсканирует по работе, а то у него интернет сегодня не работает, новый кабель похоже тянут в новые дома, и сделаю как надо, на ноуте не удобно делать гифки.

Готово.

topic183.html
http://zx-pk.ru/threads/26665-dizzy-age ... sskom.html

Автор:  trz [ 29 июн 2016, 02:02 ]
Заголовок сообщения:  Re: Dizzy-AGE: Dizzy vs. The Snow Queen

VK007 писал(а):
А там "как в детстве" - со словариком.

Наш человек!

VK007 писал(а):
И че-то подумалось, чего зря добру пропадать, надо бы и себе какой-то след в этом деле оставить )

Здорово! Несмотря на графику, мне эта игра в свое время очень приглянулась, несмотря на последующие игры автора. Спасибо!

РУС-ЕНГ кодинг основу/мануал брал буржуйскую?

Автор:  VK007 [ 29 июн 2016, 12:18 ]
Заголовок сообщения:  Re: Dizzy-AGE: Dizzy vs. The Snow Queen

trz писал(а):
РУС-ЕНГ кодинг основу/мануал брал буржуйскую?

Емм... А какие еще есть?
Посмотрел демку с локализацией, как там сделано, и по образу и подобию уже правил в игре. Потом посмотрел, что некоторые файлы получились практически один в один и их можно было просто перенести из примера.
Только строчку инициализации языка чуть-чуть перенес, а то при выборе рестарта названия комнат почему-то переключались на английский.
Ну и пришлось дорисовать еще одну - "русскую" интро-комнату. У автора в эффекте "в гостях у сказки" (когда открываются створки на фоне предыстории) текст сначала вставлен графикой, а потом незаметно переключается на такой же Message. И чтобы это было совсем незаметно, то еще выровнял буквы и в английском (у автора было небольшое несоответствие).
Вот и вся локализация.

Автор:  Rindex [ 29 июн 2016, 13:23 ]
Заголовок сообщения:  Re: Dizzy-AGE: Dizzy vs. The Snow Queen

Уважуха! Молодец! Ещё чего желание есть перевести?

Автор:  Titus [ 29 июн 2016, 14:26 ]
Заголовок сообщения:  Re: Dizzy-AGE: Dizzy vs. The Snow Queen

Rindex писал(а):
Уважуха! Молодец! Ещё чего желание есть перевести?


Денис, вопрос ставится неверно) Есть ли желание написать свою игрушечку, пусть даже маааленькую)

Автор:  trz [ 29 июн 2016, 15:26 ]
Заголовок сообщения:  Re: Dizzy-AGE: Dizzy vs. The Snow Queen

VK007 писал(а):
trz писал(а):
РУС-ЕНГ кодинг основу/мануал брал буржуйскую?

Емм... А какие еще есть?

Есть модифицированная от Титуса, которая используется в наших играх. Беда только в том, что мануала нет. Ну да ладно, не суть, все и так сделано хорошо. Правда я не знаю, когда поиграю :mrgreen: Еще раз спасибо.

Автор:  Rindex [ 29 июн 2016, 15:59 ]
Заголовок сообщения:  Re: Dizzy-AGE: Dizzy vs. The Snow Queen

Titus писал(а):
Rindex писал(а):
Уважуха! Молодец! Ещё чего желание есть перевести?


Денис, вопрос ставится неверно) Есть ли желание написать свою игрушечку, пусть даже маааленькую)


Ну может человек не умеет, а переводить может, как я. Хотя я бы мультиязычную версию наврятли сделал бы. А переводить есть что, например Swampland Dizzy или Miraculous Multiplier Dizzy. Да нормальных игр ещё полно, требующих перевода.

Автор:  VK007 [ 30 июн 2016, 22:38 ]
Заголовок сообщения:  Re: Dizzy-AGE: Dizzy vs. The Snow Queen

Rindex писал(а):
Хотя я бы мультиязычную версию наврятли сделал бы

trz писал(а):
Беда только в том, что мануала нет

Что касается мануала, я для себя записывал, что где менять. Могу привести к "художественному" виду и выложить для желающих. Rindex'а мне, конечно, грешно учить, а новичкам может и пригодилось бы. Надо?

Автор:  trz [ 30 июн 2016, 22:49 ]
Заголовок сообщения:  Re: Dizzy-AGE: Dizzy vs. The Snow Queen

В качестве мануала - на русском языке, если кому нужно, то почему бы и нет? В качестве дополнения к http://dizzyage.narod.ru/

Но лучше это дело совместить (нужно поискать здесь где писал) с правками Титуса, было бы полноценней. Там и инициализация учтены и (уже забыл :mrgreen: ) обновление спрайтов с надписями рус-енг.

Насколько это востребовано, вот в чем вопрос, увы.

Страница 2 из 2 Часовой пояс: UTC + 4 часа
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
http://www.phpbb.com/